¿Es posible traducir lo no dicho? La traducción literaria y el modelo iceberg de la cultura
DOI:
https://doi.org/10.12797/SI.17.2018.17.18Palabras clave:
traducción cultural, mediación, RayuelaResumen
El modelo iceberg de la cultura resulta útil para describir tres niveles de dificultades con las que se enfrenta el traductor a la hora de tropezar con las diferencias entre la cultura inicial y la cultura meta. Este modelo me sirve como punto de partida para la reflexión acerca de las posibles traducciones de los fragmentos de textos que reflejan el nivel de la cultura llamado semi-visible. Usaré como ejemplo una breve cita de la novela Rayuela de Julio Cortázar y su traducción al polaco realizada por Zofia Chądzyńska.
PlumX Metrics of this article
Citas
AGAR, M. (2006), „Culture: Can You Take It Anywhere?”, International Journal of Qualitative Methods, 5(2), https://doi.org/10.1177/160940690600500201.
DOI: https://doi.org/10.1177/160940690600500201
Google Scholar
BASSNETT, S., LEFEVERE A. (eds.) (1990), Translation, History and Culture, Pinter Publishers, London–New York.
Google Scholar
CORTÁZAR, J. (1966), Marelle, trad. L. Guille-Bataillon, Éditions Gallimard, Paris.
Google Scholar
CORTÁZAR, J. (1963), Rayuela, Bruguera, México DF.
Google Scholar
CORTÁZAR, J. (1985), Gra w klasy, trad. Z. Chądzyńska, Wydawnictwo Literackie, Kraków–Wrocław.
Google Scholar
GASZYŃSKA-MAGIERA, M. (2013), „Przekład literacki w perspektywie komunikacji międzykulturowej”, en: Kasperska I., Żuchelkowska A. (eds.), Przekład jako akt komunikacji międzykulturowej, Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza Poznań, pp. 47-68.
Google Scholar
GEERTZ, C. (1997), La interpretación de las culturas, trad. Alaberto L. Bixio, Editorial Gedisa, Barcelona.
Google Scholar
HURTADO ALBIR, A. (2001), Traducción y traductología: Introducción a la traductología, Cátedra, Madrid.
Google Scholar
KATAN, D. (1999), Translating Cultures. An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators, St. Jerome Publishing, Manchester.
Google Scholar
KATAN, D. (2009), „Translation as Intercultural Communication”, en: Munday, J. (ed.), The Routledge Companion to Translation Studies, Routledge, London–New York, pp. 74-92.
Google Scholar
NIDA, E. (1997), „The Principle of Discourse Structure and Content in Relation to Translating”, en: Klaudy K., Kohn J. (eds.), Transfere nesesse est… Current Issues of Translation Theory, Scholastica, Budapest, pp. 37-42.
Google Scholar
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.